Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Словарь Покорного :

Новый запрос
Всего 2222 записи 112 страниц

Страницы: 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
Назад: 1 20 50
Вперед: 1
\data\ie\pokorny
Номер: 1961
Корень: taus-
Английское значение: still, silent, peaceful
Немецкое значение: `still, schweigend, zufrieden'
Материал: Ai. túṣyati `beruhigt sich, ist zufrieden', tuṣṭá- `befriedigt, zufrieden', tūṣṇī́m Adv. `still, schweigend' (: av. tušni-, apr. tusnan), Kaus. tōṣáyati `beschwichtigt, stellt zufrieden, erfreut'; av. tušni- `stillschweigend' (tušnišad- `wer stillschweigend dasitzt');

    mir. (*tauso-) `still, schweigend', air. tūae `silentium' (Grundform *tausi̯ā?), mcymr. taw `schweige!', ncymr. taw `Schweigen; schweigend', tawel `schweigend', bret. tao `Schweigen; still!', abret. taguelguiliat Gl. zu dem als `schweigendes Wachen' mißverstandenen lat. silicernium; guo-teguis `compescuit', nbret. tevel `schweigen';

    aschwed. thyster `schweigend, stumm, still' (*þusti-);

    apr. tusnan `still', tussīse `er schweige' (*tusē-, wie lat. tacē-re), lit. taũsos, tausýtis `sich legen (vom Winde)';

    slav. *tušiti `beruhigen' (= ai. tōšáyati) in den trans. russ. tušítь `löschen, auslöschen', poln. po-tuszyć `ermutigen' (`*beruhigen'), usw.; daneben intr. *tuchnǫti in russ. túchnutь `erlöschen', slov. po-túhniti `still werden, verlöschen'; russ. FlN Tósna (*Тъsna);

    hitt. dušk-, duškii̯a- `sich freuen'.

Ссылки: WP. I 714 f., Trautmann 332, Vasmer 3, 128, 158, Mayrhofer 1, 517.
Страницы: 1056-1057
Номер: 1962
Корень: teg-
См. также: s. oben S. 1013 f. unter (s)teg- und S. 1055.
Страницы: 1057
Номер: 1963
Корень: tēg-, tǝg-
Английское значение: to burn
Немецкое значение: `brennen'
Материал: Gr. τήγανον, att. durch Umstellung auch τάγηνον `Bratpfanne, Tiegel';

    ags. ðeccan `brennen' (ist ðäecelle `Fackel' aus fæcele, Lw. aus lat. facula, umgebildet?), ahd. dahhazzen `lodern'.

Ссылки: WP. I 717 f.
Страницы: 1057
PIET: PIET
Номер: 1964
Корень: tegu-
Английское значение: thick
Немецкое значение: `dick'; nur kelt. und germ.
Материал: Air. tiug, cymr. corn. tew, bret. teo `dick'; aisl. þykkr, þjokkr, þjukkr `dick', ags. ðicce `dick, dicht', ahd. dicchi ds., as. thikki `ds., häufig'.
Ссылки: WP. I 718.
Страницы: 1057
PIET: PIET
Номер: 1965
Корень: tei-
См. также: s. oben S. 1015 unter (s)tei-.
Страницы: 1057
Номер: 1966
Корень: teig-
См. также: s. oben S. 1016 f. unter (s)teig-.
Страницы: 1057
Номер: 1967
Корень: teigʷ-
См. также: s. oben S. 1018 unter (s)teigʷ-.
Страницы: 1057
Номер: 1968
Корень: tek-1
Английское значение: to produce; to bear
Немецкое значение: `zeugen, gebären'
Производные: tek-no- `Geborenes'
Материал: Ai. tákman- n. (Gramm.) `Abkömmling, Kind'; takarī́ f. `ein Teil der weibl. Genitalien';

    gr. τίκτω (*τι-τκ-ω), ἔτεκον, τέξω, -ομαι, τέτοκα `gebären, zeugen', τέκος n. `Kind; Tierjunges; Erzeugnis, Sproß', τέκνον n. `Kind' (: germ. *þegnáz), τόκος `das Gebären, Nachkommenschaft, Zins', τοκίζω `leihe auf Zinsen', τοκεύς `Vater, Mutter, Pl. Eltern', ion. ἐπί-τοξ, ἐπί-τεξ `der Niederkunft nahe';

    aisl. þegn `freier Untertan, freier Mann', ags. ðegn `Edelmann, Krieger, Held, Diener', as. ahd. thegan ds., nhd. Degen.

Ссылки: WP. I 715, Mayrhofer 1, 466.
Страницы: 1057
PIET: PIET
Номер: 1969
Корень: tek-2
Английское значение: to reach, stretch out the hand, get
Немецкое значение: etwa `reichen; die Hand ausstrecken', teils um zu empfangen ('empfangen, erlangen'), teils um zu bitten ('betteln, bitten')
Материал: Die Bed. `bitten' nur germ.: as. thiggian `flehen', ahd. dicken, diggen st. V. `worum bitten', dän. tigge, schwed. tigga `betteln', aschwed. þiggja ds.;

    aisl. þiggja `erhalten, annehmen', þǣgr (*þēgia-) `angenehm', aschwed. þiggia und älter dän. tigge auch `bekommen', ags. ðicgan st. V. `bekommen, annehmen, verzehren', as. thiggian ds.;

    air. techtaim `ich habe', bret. tizaff `empfange' (auf Grund eines *tektā `das Empfangene, Habe'), cymr. teg `schön, hübsch' (vgl. zur Bed. aisl. þǣgr), air. ētig = cymr. annheg `häßlich' (*-teki-); o-stufig wohl air. toich `naturgemäß' (anders unter top-);

    lit. tenkù, tèkti `sich erstrecken, reichen, ausreichen, genug haben; zuteil werden, zufallen'; klr. taknuty `anrühren'.

Ссылки: WP. I 715, Kuiper Idg. Nasalpräs. 186 f.
Страницы: 1057-1058
PIET: PIET
Номер: 1970
Корень: tek-3
Английское значение: to weave, plait
Немецкое значение: `weben, flechten'
Материал: Osset. taxun `weben', an-dax `Faden' (x aus k); arm. t`ek`em `drehe, flechte, wickle', t`iur (*tēk-ro-) `gedreht'; ahd. tāht `Docht, Schnur', nhd. Docht = aisl. þāttr `Schnur in einem Seil', schweiz. dǣgel, dohe, bair. dāhen, elsäss. dōche `Docht' (urgerm. *þēh-, þēg-); auch aisl. þǣgja `drücken' eig. `zusammendrehen'? über aksl. tъkati `weben' s. oben S. 1032.
Ссылки: WP. I 716, WH. II 678 f.
Страницы: 1058
Номер: 1971
Корень: tek̂þ-
Английское значение: to plait; woodwork; carpenter
Немецкое значение: `flechten, das Holzwerk des geflochtenen Hauses zusammenfügen'
Производные: tek̂þ-to- `gezimmert', tek̂þ-tā- `Schale', tek̂þ-lā- `Axt', tek̂þ-on-, tek̂þ-tor- `Zimmermann'
Материал: Ai. takṣati `behaut, bearbeitet, zimmert, verfertigt', dehnstufig tā́ṣṭi ds., Partiz. taṣṭá-, av. tašta- und tāšta-; auch tašta- n. `Tasse, Schale'; ai. tákṣaṇ- m. `Zimmermann' (= av. tašan- `Bildner, Schöpfer', gr. τέκτων), fem. takṣṇī́ (: gr. τέκταινα), táṣṭar- `Zimmermann' (vgl. lat.textor `Weber');

    av. tašaiti `zimmert, schneidet zu, verfertigt', taša- m. `Axt', np. taš ds., mp. tāšīδan `zimmern', ар. us-tašanā `Treppenhaus' (*`Aufbau');

    gr. τέκτων `Zimmermann', fem. τέκταινα, τέκμαρ, -ωρ `Zeichen', τέχνη `Handwerk, Kunst, List' (*τεξνᾱ aus älterem *τεκτ[ε]σνᾱ);

    lat. texō, -ere, -ui -tum `flechten, weben', gelegentlich `bauen', textor, -ōris `Weber'; tēla `Gewebe' (*tek̂slā = slav. tesla, ahd. dehsala), subtīlis (*-texlis) `fein, dünn, zart; feinfühlig, scharfsinnig', subtēmen `Einschlag, Eintrag im Gewebe; Gewebe'; testa f. `Platte, Scherbe, Schale', davon testūdō `Schildkröte' (vgl. oben av. tašta-), vielleicht auch tēlum `Fernwaffe, Wurfgeschoß' (als `kundig zugeschnitzt, gearbeitet');

    air. tāl `Axt' (*tōkslo-);

    ahd. dehsa, dehsala `Queraxt, Beil, Hacke', aisl. þexla f. `Queraxt'; mhd. dehsen `Flachs brechen', dehse `Spindel', ags. ðeox `Speer'; germ. *þahsu- in ahd. dahs, norw. svin-toks `Dachs';

    lit. tašaũ -ýti `behauen' (ursprüngl. Iterativ); lett. tešu (*teksi̯ō) und tèšu (*tēksi̯ō), testund tèst `behauen'; aksl. tešǫ, tesati `behauen', russ.-ksl. tesla `Axt', čech. tes `Zimmerholz', russ. tës `gesägte Bretter';

    hitt. takš-, takkeš- `zusammenfügen, unternehmen'.

Ссылки: WP. I 717, WH. II 655, 656, 678 f., Trautmann 319 f., Vasmer 3, 99 f., Mayrhofer 468, 491, Durante, Ricerche lingu. 1, 234 ff., Pedersen Hittitisch 141 Anm. 1; Specht Idg. Dekl. 239 f., Leumann Kratylos 1, 29.
Страницы: 1058-1059
PIET: PIET
Номер: 1972
Корень: tekʷ-
Английское значение: to run; to flow
Немецкое значение: `laufen, fließen'
Производные: tekú- (*tekʷu-) `eilend'; teku̯o-s `Läufer', tekʷino-s `laufend', tekʷ-ti- `das Laufen', tokʷo-s `Lauf'
Материал: Ai. tákti `eilt, schießt dahin', taktá-, táku- `eilend, rasch', takvá- ds.; avatká- `herabfließend'; av. tačaiti `läuft, eilt; fließt', Partiz. -taxta-, np. tāxtan `laufen', hantačina- `zusammenfließend' (= lit. tẽkinas `laufend'), av. vi-taxti- f. `das Zerfließen, Schmelzen' (= Inf. slav. *tekti); hierher vielleicht als `dahinschießend': iran. (skyth.) *taḫša- (npers. taxš) `Pfeil, Bogen', woraus gr. τόξον ds., lat. taxus `Eibe' (Benveniste Mél. Boisacq 1, 37 ff., Mayrhofer 1, 467 f.);

    av. taka- m., np. tak `Lauf' (= lit. tãkas, slav. tokъ); av. tačar- n. `Lauf, Bahn', tačan- `eilend'; tači-āp- `fließendes Wasser (enthaltend)', iran. *taḫra- `schnell';

    alb. ndjek `verfolge';

    air. techid `flieht' (Perf. ō-stufig tāich), ateoch `bitte' (*ad-tekʷō `nehme meine Zuflucht'); brit. PN Vo-tepo-rīx; mcymr. go-dep `Zuflucht', tebet `Flucht'; bret. tec'het `fliehen', mcymr. 3. Sg. Konj. ny ry-decho `wer nicht flieht' (brit. ch aus ks, s-Subjunktivstamm); ir. intech n. `Weg' (*enitekʷom, vgl. aksl. tekъ `Lauf');

    got. þius `Diener, Knecht' (= ai. takvá-, eigentl. `Läufer', vgl. lett. teksnis `Aufwärter, Bedienter'), urnord. þewaR `Lehensmann', ags. ðēo(w), ahd. deo `Knecht, Diener', Fem. got. þiwi, aisl. þȳ, þīr, as. thiwi, thiu, ags. ðēowu, ðēowe(n), ahd. diu, diuwa `Magd, Dienerin' (*tek-u̯ī́, entw. moviertes Fem. zu *teku̯ó-s, oder zu *tekú-s: ai. táku-); mit Ableitung wie got. widuwairna `Waise' *þewernōn in aisl. þerna `Sklavin', as. thiorna, ahd. diorna `Jungfrau', nhd. Dirne; n-Erweiterung in ags. ðēowen `Magd', aisl. þjōnn `Diener', wovon *þewanōn `dienen' in aisl. þēna, þjōna, ahd. dionōn, dionēn `dienen'; got. anaþiwan `bezwingen, zum Sklaven machen', ags. ðēowian, aisl. þjā ds.; dehnstufiges Kollektiv got. þēwisa n. Pl. `Diener, Knechte' (*tēku̯eso-);

    lit. tekù, -ė́ti `laufen, fließen, rinnen; aufgehen (von der Sonne); heiraten (von der Frau)', lett. teku, tecêt `laufen'; apr. tackelis, lit. tekė̃las, lett. teciêls m. `Schleifstein'; lit. tėkmė̃ `Quelle, Fluß', į́toka `Mündung'; lett. teksnis m. `Bedienter'; aksl. tekǫ, tešti `τρέχειν', serb. tèčēm, tèći `fließen', usw.; lit. tãkas `Pfad', lett. taks ds., lit. į̃takas `Mündung'; aksl. tokъ `ῥύσις', potokъ `χείμαρρος'; toch. В cake `Fluß'; hitt. u̯а-tku-zi `springt'.

Ссылки: WP. I 715 f., Trautmann 316 f., Vasmer 3, 89, 113 f., Mayrhofer 1, 466 f.
Страницы: 1059-1060
PIET: PIET
Номер: 1973
Корень: tel-1, telǝ-, tlē(i)-, tlā-
Английское значение: to transport, carry; to bear, suffer
Немецкое значение: `aufheben, wägen; tragen; ertragen, dulden'
Производные: tl̥̄-to- `duldend, tragend'
Материал: Ai. tulā́ f. `Waage, Gewicht', tulayati `hebt auf, wägt' (mit Ablautneuerung dazu tōláyati ds.), tulima- `wägbar', túlya- `gleichartig, vergleichbar'; arm. t`oɫum `lasse, dulde, ertrage';

    gr. ταλάσσαι und τλη̃ναι (dor. ἔτλᾱν), Partiz. τλά̄ς, τλα̃σα, Fut. τλήσομαι, dor. τλά̄σομαι, Perf. τέτλᾰμεν, τέτλᾰθι, τετληυι̃α, τετληότος `ertragen, dulden', Partiz. τλητός, dor. τλᾱτός `duldend, standhaft; erträglich' (= lat. lātus, cymr. tlawd `arm', idg. *tl̥̄-tós), τάλᾱς, -αντος und (nach μέλᾱς) -ανος, -αινα `ertragend, duldend, leidend', τάλαντον (ursprüngl. zu τάλᾱς, n. τάλαν gehöriger Pl. τάλαντα (eig. `die beiden Waagschalen') `Waage; ein bestimmtes Gewicht', ἀτάλαντος `von gleichem Gewicht, gleichwertig, gleich', πολύτλᾱς `wer viel ausgestanden hat; sehr geduldig'; PN ῎Ατλᾱς, -αντος; τλήμων, dor. τλά̄μων `ertragend, duldend', ταλαός ds., in Kompos. ταλα-; z. B. ταλα-πενθής `Leid ertragend', ταλά-φρων `ausharrenden Sinnes, beharrlich', woneben ταλασί-φρων und ταλαί-πωρος `*Gefahren oder Nachstellungen erduldend' d. i. `geplagt, unglücklich'; τάλαρος m. `(das, worin man trägt =) Korb, Tragkorb, Käsekorb usw.', *ταλάτης `*wer mühevolle Arbeit zu ertragen hat, spez. von der Spinnerei als Arbeit der Frauen', wovon ταλάσια ἔργα, ταλασίᾱ `Wollspinnerei'; ὄ-τλος `Schmerz' (Präf. ὀ-); redupl. PN Tάνταλος, τανταλ-εύω, -ίζω, -όω `lasse schweben, schwenke, schwinge'; Abtönung о in τόλμη, τόλμᾰ `Kühnheit, das Wagen', τολμήεις `duldend, standhaft, kühn', τολμάω `ertrage, halte aus, dulde; wage'; e-stufig τελάσσαι τολμη̃σαι, τλη̃ναι Hes., τελαμών `Träger, Tragriemen, usw.', ferner als `aufheben = in die Höhe heben' ἀνα-, ἐξανα-τέλλειν `sich erheben, aufgehen, von Gestirnen' (ἀνατολή `Aufgang von Gestirnen'), ἐπιτέλλεσθαι, ὑπερτείλας ὁ ἥλιος, trans. (`aufheben und jemandem aufladen, auferlegen')ἐντέλλειν, -εσθαι `auftragen, befehlen', ἐπιτέλλειν, -εσθαι ds., ferner: τέλος n. `Zahlung, Abgabe, Ausgabe, Kosten', εὐτελής `wohlfeil, wenig kostend', πολυτελής `viel Aufwand erfordernd, kostbar', ἀτελής `frei von Abgaben und Leistungen, abgabenfrei', wohl auch (mit Formans wie ἄχθος, πλη̃θος, vielleicht durch Vermittlung eines Verbums *τέλ-θω) τέλθος n. `Entrichtung, Opfer';

    venet. tolar 3. Sg. Deponens `bringt dar';

    lat. tollō, -ere (sustulī, sublātum) `empor, in die Höhe heben usw.' (*tln̥ō, umgestaltet aus *tl̥-nā-mi), tolūtim `im Trabe' (eig. `die Füße hebend'), tolerō, -āre `(er)trage, unterhalte', tulī, alt tetulī Perf. zu ferō, alat. Konj. tulam `tragen, bringen', lātus `getragen' (= gr. τλᾱτός, cymr. tlawd);

    mir. tlenaim `stehle' (*tl̥nāmi), cymr. tlawd `arm' (`*duldend'), ir. tlāith `schwach, sanft' (*tlā-ti-); air. tol f. `Wille' (*tolā), wovon tolnathar `welcher gefällt' u. dgl.; allenfalls air. tailm, Gen. telma, bret. talm `Schlinge, Schleuder', cymr. telm `Dohne' (: τελαμών?);

    got. þulan, -aida `ertragen, dulden', aisl. þola, ags. ðolian, ahd. dolēn ds., aisl. þol n. `Geduld', ahd. dult, ags. geþyld, nhd. Geduld, dulden;

    lett. iz-tilt `ertragen, ausdauern', vielleicht (vgl. got. barn `Kind', eig. `als Leibesfrucht getragen') lit. tẽlias, lett. tel'š, telẽns, aksl. telьcь, russ. telënok (Pl. teljáta) `Kalb'; anders Būga Kalba ir s. 292 f.

    toch. А В täl- `heben, tragen', Kausat. tlässi, Prät. A cacäl, В cāla.

Ссылки: WP. I 738 ff., WH. II 688 f., Trautmann 317, Vasmer 3, 90, Mayrhofer 1, 516.
Страницы: 1060-1061
PIET: PIET
Номер: 1974
Корень: tel-2, telǝ-, telu-
Английское значение: flat, flat ground, board
Немецкое значение: `flach, flacher Boden, Brett'
Производные: tl̥-to- `Gang'
Материал: Ai. tala- n. `Fläche, Ebene, Handfläche, Sohle', sekundär talimam- n. `Fußboden', tā́lu n. `Gaumen'; arm. t`aɫ `Gegend, Distrikt', t`aɫar `irden, irdenes Gefäß', t`aɫem `beerdige, vergrabe', sehr unsicher t`it`eln `Blatt, Platte von Metall';

    gr. τηλίᾱ `Würfelbrett, Küchenbrett und dgl.';

    lat. tellūs, -ūris f. `Erde', meditullium `Binnenland' (*telnos; tellūs nach rūs umgebildet); ob tabula f. `Brett' usw. aus *tal-dhlā?

    air. talam (*telǝ-mō) Gen. talman `Erde', mir. tel, t(a)ul n. `Stirn, Schildbuckel', cymr.corn. bret. tal `Stirn'; im Ir. ist *tal mit einem verschiedenen ir. tel, tul `Schildbuckel' zusammengeflossen, s. u. *tēu- `schwellen';

    aisl. þil(i) n. `Bretterwand', þilja f. `Diele, Planke', þel n. `Grund, Boden', ags. ðille `Diele', ðel `Schiffsplanke, Metallplatte', ahd. dil, dilo `Bretterwand, Bretterdiele', dilla (= aisl. þilja, ags. ðille, falls dies f.) `Brett, Diele, Schiffsdeck', finn. (aus dem Nord.) teljo `Ruderbank';

    apr. talus `Fußboden des Zimmers'; lit. pã-talas `Bett', tìlės f. Pl. `Bodenbretter im Kahn';lett. tilandi m. Pl. ds., tilinât, telinât `flach ausbreiten', tilât, tiluôt `ds., ausgebreitet liegen'; aruss. tьlo `Boden'; potolók (*tolu-ko-) `Zimmerdecke';

    mit Formans -to-: lit. tìltas, lett. til̃ts `Brücke' = ai. taṭa- m. (mind. für *tr̥ta-) `Ufer' (eigentlich `gangbarer Fußboden')?

Ссылки: WP. I 740, WH. II 640 f., 655, Trautmann 321, Vasmer 3, 110, Mayrhofer 1, 469, 487, 499, Specht Idg. Dekl. 23.
Страницы: 1061
PIET: PIET
Номер: 1975
Корень: tel-3
Английское значение: to be still
Немецкое значение: `still sein'
Материал: Air. tu(i)lid, con-tu(i)li `schläft' (Iter. *tolei̯ō), cotlud `Schlaf' (*kom-toli-tu-s);

    lit. tyliù, tylė́ti `schweigen' (balto-slav. *tilētēi mit sekundärer Dehnung des i zu ī) und (ap-, nu-, pri-) tįlù, tìlti `schweigend werden', Kausat. tìldau, tìldyti `schweigen machen', tylùs `schweigsam' (idg. *tel-); aksl. tьlějǫ, tьlěti `vermodern, vergehen', serb. zà-tljâm, zà-tljati `einschlummern wollen'; dazu das Kausativ slav. *toliti in aksl. u-toliti `beruhigen', ksl. toliti `placare'.

Ссылки: WP. I 742 f., Trautmann 321, Vasmer 3, 114 f.;
См. также: vielleicht s-lose Variante zu stel- (ahd. stilli `still') oben S. 1019.
Страницы: 1061-1062
PIET: PIET
Номер: 1976
Корень: tel-4
См. также: s. oben S. 1018 unter (s)tel-1.
Страницы: 1062
Номер: 1977
Корень: teleĝh-
Английское значение: to hit
Немецкое значение: `schlagen'?
Материал: Ai. tarh- (tr̥ṇédhi, Perf. tatarha, Partiz. tr̥dhá-) `zerschmettern, zermalmen'; lit. su-talžti `durchprügeln', tálžyti `prügeln', télžti `prügeln, werfen'; lett. talzīt, talstīt `durchprügeln'; mit zweisilbiger Wurzelform lit. telẽži-ju, -yti `gewaltig durchprügeln', tàlažuoti `schwatzen' (Bedeutung wie nhd. Klatschen), talãžius `Schwätzer'.
Ссылки: WP. I 741, Mayrhofer 1, 522;
См. также: vgl. unten telek-.
Страницы: 1062
Номер: 1978
Корень: telek-
Английское значение: to push, hit
Немецкое значение: `stoßen, zerstoßen, schlagen'
Общий комментарий: nur keltisch und baltoslavisch
Материал: Cymr. talch `Bruchstück, Mahlkorn', acorn. talch `furfures' (*telko-); urslav. *tьlkǫ, *telkti in aksl. tlъkǫ, tlěšti `κρούω' (idg. *telkō), zu lit. tìlkstu, tìlkti `zahm sein', ap-tìlkęs žmogùs `durchtriebener Mensch'; ablaut. slav. tolkъ m. `Stampfe' und slav. tolkъno n. in russ. toloknó `gestoßenes Hafermehl'; balto-slav. *talkā f. `gemeinsame Arbeit' in lit. talkà, lett.tàlka `zusammengebetene Arbeitsgemeinschaft', russ. toloká ds., auch `Tenne, Viehweide' usw.
Ссылки: WP. I 741, Trautmann 321 f., Vasmer 3, 116 f.;
См. также: vgl. oben teleĝh-.
Страницы: 1062
PIET: PIET
Номер: 1979
Корень: telp-
Английское значение: space; spacious
Немецкое значение: `Raum haben'
Производные: tolpā `Raum'
Материал: Ai. tálpa- m., tálpā f. `Lager, Ruhesitz';

    air. -tella (analogisch -talla) `es ist Raum, Möglichkeit vorhanden für etwas';

    lit. telpù, til̃pti `Raum haben', talpà f. `ausreichender Raum', talpìnti, ablaut. tùlpinti `Raum schaffen'; lett. tęlpu, tìlpt `Raum haben', tilpe f. `Kramkammer'; urslav. *tilpa bzw. *tьlpa in aksl. tlъpa, russ. tolpá f. `Haufe, Schar';

    toch. A tsälp- `gehen, hinübergehen, erlöst werden'.

Ссылки: WP. I 741 f., Trautmann 317, Vasmer 3, 117, Mayrhofer 1, 489.
Страницы: 1062
PIET: PIET
Номер: 1980
Корень: tem-1, tend-
Английское значение: to cut
Немецкое значение: `schneiden'
Производные: tomo-s `Abschnitt'
Материал: Gr. τέμνω, hom. ion. dor. τάμνω (hom. τέμει) `schneide' (ἔταμον und ἔτεμον, τεμω̃, τέτμηκα, τμητός); τομός `schneidend', τόμoς `Abschnitt, Teil; Band (Buch)', τομή `Schnitt'; τέμαχος `abgeschnittenes Stück gesalzenen Fisches', τέμενος `(*abgeschnittener, abgesonderter) göttlicher oder königlicher Bezirk'; τμη̃σις `Schnitt'; τάμισος `Lab' (weil es γάλα τέμνει, id est σχίζει, daher auch γαλα-τμον λάχανον ἄγριον Hes.); ταμίας `Verwalter', als der die Portionen aufschneidende, dann auch die Arbeit verteilende; weitergebildet τμήγω (bei Balbilla τμά̄γω) `schneide' (3. Pl. Aor. Pass. τμά̆γεν); τένδω, τένθης s. unten; phryg. Τη̃μνον ὄρος (: ksl. těmę);

    lat. aestumō, -āre `abschätzen, taxieren, schätzen' auf Grund eines *ais-temos `Erz schneidend'; über lat. temnō s. unter stemb-; air. tamun `Stumpf', tamnaid `schneidet ab';

    bsl. *tĭnō, *tinti aus *temnō (gr. τάμνω), *temǝtī in lit. tinù, tìnti `dengeln', slov. tnèm tę́ti `hacken', ačech. tnu, tieti `hauen', aruss. tьnu (tьmetъ ist Druckfehler), tjǫti `schlagen', wonach auch *tonъ statt *tomъ (= τόμος) in nsorb. ton `Aushau' usw.; ksl. těmę `Scheitel';

    d-Erweiterung (ursprüngl. d-Präsens): gr. τένδω `benage, nasche', dh-Präs. att. τένθω ds., τένθης `Näscher'; lat. (Iterativ) tondeō, -ēre, totondī, tōnsum `abscheren, abschneiden' (dazu tōnsa `Ruder', tōnsilla `Uferpfahl'); mir. tond, tonn, cymr. ton f. `Haut'; mir. teinnid, tennaid `spaltet, bricht', teinm n. `spalten, zerreißen' und schott.-gäl. tèum = cymr. tam, corn. tam, bret. tamm `Bissen, Stück' (*tn̥dsmn̥-).

Ссылки: WP. I 719 f., WH. II 657, 689 f., 691, Trautmann 324, Vasmer 3, 92, 111, 133.
Страницы: 1062-1063
PIET: PIET
pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,
Всего 2222 записи 112 страниц

Страницы: 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
Назад: 1 20 50
Вперед: 1

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
104830013807355
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов